Se você fosse músico, dividiria o palco com alguém da música secular?
Sim.
90%
[ 10 ]
Não.
9%
[ 1 ]
Total de Votos : 11
Autor
Mensagem
Sorokbano Sarado
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 09-06-2009 11:09 am
"The next time I fall" reloaded? (o sacro e o profano)
* Tudo bem, a maioria dos evangélicos mais jovens mal conhece a Amy Grant, mas aqueles que a conhecem devem ter passado o maior apuro por causa do cântico abaixo:
* E vocês? Se fossem cantores(as) sacros ou da "música cristã contemporânea ou mesmo integrantes de conjuntos do gênero, chegariam a dividir microfones com representantes da música secular? Se fossem instrumentistas gospel, aceitariam tocar para pessoas sem nenhum compromisso com a obra de Deus? Se fossem produtores musicais, seriam capazes de recusar verdadeiras fortunas para não trabalharem para músicos que não pertencem ao aprisco do Senhor?
* Caso a resposta seja afirmativa, qual seria a motivação para isso? Dinheiro? A pretensa "amoralidade" da música? "Mente aberta"? A idéia de que a música é uma manifestação artística como outra qualquer, sem qualquer influência sobre a personalidade e o caráter do cristão? Ou seria ignorância, apostasia ou coisa pior?
* Comentem sobre este polêmico tema com base no texto bíblico a seguir: "Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?" (II Coríntios 6:14).
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Registrado: Apr 28, 2009 Idade: 28 Mensagens: 1515 Localização: São Paulo - SP
Enviada: 09-06-2009 11:41 am
Citação:
Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem; Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo. Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais. (1 Coríntios 5:9-11)
Existe uma grande diferença entre ser um "músico gospel", e ser um cristão que desempenha atividade profissional como músico.
No primeiro caso é mais complicado, depende da sua motivação e também da motivação do outro artista, já que o objetivo tem que ser claramente louvar ao Senhor.
No segundo caso, dependendo do artista e da proposta do trabalho, eu aceitaria sem problemas, aliás, seria um prazer imenso tocar ao lado de músicos que eu admiro.
Sobre o texto de II Corintios, como eu já disse, eu aceitaria o trabalho dependendo do artista, e com esses critérios estabelecidos, não vejo onde entra "justiça ou injustiça", ou mesmo "luz ou trevas" em uma música de qualidade.
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 09-06-2009 4:39 pm
Imaginem se isso acontece...
* Não tenho certeza disso, mas parece que o Kim (do Catedral) já deve ter cantado com alguém do meio secular. Mas suponhamos que isso nunca tenha acontecido no Brasil e o Raulzinho, filho do Raul Gil, resolva reunir Rick Walens e Fernanda Brum em estúdio para gravar uma versão em português de "The next time I fall". O Rick, por ser cantor secular - ele ficou completamente sem jeito quando cantou para a Ana Paula Valadão, em 10/05/2008 -, faria a parte do Peter Cetera (em vermelho) e a Fernanda cantaria no lugar da Amy Grant (em azul). Os trechos cantados pelos dois aparecem em roxo. A tradução foi adaptada segundo a metrificação da língua portuguesa.
O amor
é como uma estrada sem fim,
e como ele me leva de volta
ao sofrimento,
nunca entenderei.
Meu querido,
pus meu coração de lado
até a hora certa.
E eu disse, então:
"Se eu gamar de novo, saberei o que fazer. Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo,
fá-lo-ei por ti..."
Mas agora,
eu contemplo os teus olhos
e me pergunto se é sábio abraçar-te como antes, eu queria!
Esta noite
eeeeeeeeeeu pensei que poderias
ser quem traz o alento
a meu coração!
"Se eu gamar de novo,
saberei o que fazer.
Se eu gamarde novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
(iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii...)Da próxima vez, insistirei; se isso me enlouquecer,
então saberei
melhor o porquêêêêêêê...
"Se eu gamar de novo,
saberei o que fazer.
Se eu gamarde novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
"Se eu gamar(se eu gamar)de novo, Uoooooooooooouoooooooooooouo!
Se eu gamarde novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Editado pela última vez por Sorokbano em 10-06-2009 8:32 am, num total de 2 vezes
Registrado: Apr 28, 2009 Idade: 28 Mensagens: 1515 Localização: São Paulo - SP
Enviada: 09-06-2009 4:42 pm
Sorokbano escreveu:
Imaginem se isso acontece...
* Não tenho certeza disso, mas parece que o Kim (do Catedral) já deve ter cantado com alguém do meio secular. Mas suponhamos que isso nunca tenha acontecido no Brasil e o Raulzinho, filho do Raul Gil, resolva reunir Rick Walens e Fernanda Brum em estúdio para gravar uma versão em português de "The next time I fall". O Rick, por ser cantor secular - ele ficou completamente sem jeito quando cantou para a Ana Paula Valadão, em 10/05/2008 -, faria a parte do Peter Cetera (em vermelho) e a Fernanda cantaria no lugar da Amy Grant (em azul). Os trechos cantados pelos dois aparecem em roxo. A tradução foi adaptada segundo a metrificação da língua portuguesa.
O amor
é como uma estrada sem fim,
e como ele me leva de volta
ao sofrimento,
nunca entenderei.
Meu querido,
pus meu coração de lado
até a hora certa.
E eu disse, então:
"Se eu gamar de novo, saberei o que fazer. Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo,
fá-lo-ei por ti..."
Mas agora,
eu contemplo os teus olhos
e me pergunto se é sábio abraçar-te como antes, eu queria!
Esta noite
eeeeeeeeeeu pensei que poderias
ser quem traz o alento
a meu coração!
"Se eu gamar de novo, saberei o que fazer. Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
(iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii...)Da próxima vez, insistirei; se isso me enlouquecer,
então saberei
melhor o porquêêêêêêê...
"Se eu gamar(se eu gamar)de novo, Uoooooooooooouoooooooooooouo! Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 09-06-2009 4:49 pm
Cristã?
Bunyan escreveu:
E não é que esta letra é bem cristã?
* Ah, não é não. Veja a primeira estrofe:
Citação:
O amor
é como uma estrada sem fim,
e como ele me leva de volta
ao sofrimento,
nunca entenderei.
* Desde quando o verdadeiro amor, o dom supremo de Deus, leva alguém ao sofrimento? Isso é paixão, não amor!
P.S.: como não conheço nenhuma cantora gospel solteira que cante como a Amy Grant, escolhi a Fernanda Brum por causa de seu contralto. Espero que o Émerson me perdoe. E o Rick Walens é o único cantor secular que consegue cantar tão agudo como o Peter Cetera (o Édson Cordeiro não conta, pois ele sumiu de cena faz tempo).
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Registrado: Apr 28, 2009 Idade: 28 Mensagens: 1515 Localização: São Paulo - SP
Enviada: 09-06-2009 5:12 pm
Sorokbano escreveu:
Cristã?
Bunyan escreveu:
E não é que esta letra é bem cristã?
* Ah, não é não. Veja a primeira estrofe:
Citação:
O amor
é como uma estrada sem fim,
e como ele me leva de volta
ao sofrimento,
nunca entenderei.
* Desde quando o verdadeiro amor, o dom supremo de Deus, leva alguém ao sofrimento? Isso é paixão, não amor!
P.S.: como não conheço nenhuma cantora gospel solteira que cante como a Amy Grant, escolhi a Fernanda Brum por causa de seu contralto. Espero que o Émerson me perdoe. E o Rick Walens é o único cantor secular que consegue cantar tão agudo como o Peter Cetera (o Édson Cordeiro não conta, pois ele sumiu de cena faz tempo).
* Não tenho certeza disso, mas parece que o Kim (do Catedral) já deve ter cantado com alguém do meio secular. Mas suponhamos que isso nunca tenha acontecido no Brasil e o Raulzinho, filho do Raul Gil, resolva reunir Rick Walens e Fernanda Brum em estúdio para gravar uma versão em português de "The next time I fall". O Rick, por ser cantor secular - ele ficou completamente sem jeito quando cantou para a Ana Paula Valadão, em 10/05/2008 -, faria a parte do Peter Cetera (em vermelho) e a Fernanda cantaria no lugar da Amy Grant (em azul). Os trechos cantados pelos dois aparecem em roxo. A tradução foi adaptada segundo a metrificação da língua portuguesa.
O amor
é como uma estrada sem fim,
e como ele me leva de volta
ao sofrimento,
nunca entenderei.
Meu querido,
pus meu coração de lado
até a hora certa.
E eu disse, então:
"Se eu gamar de novo, saberei o que fazer. Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo,
fá-lo-ei por ti..."
Mas agora,
eu contemplo os teus olhos
e me pergunto se é sábio abraçar-te como antes, eu queria!
Esta noite
eeeeeeeeeeu pensei que poderias
ser quem traz o alento
a meu coração!
"Se eu gamar de novo, saberei o que fazer. Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
(iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii...)Da próxima vez, insistirei; se isso me enlouquecer,
então saberei
melhor o porquêêêêêêê...
"Se eu gamar(se eu gamar)de novo, Uoooooooooooouoooooooooooouo! Se eu gamar de novo, Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh... Se eu gamar de novo,
se eu gamar de novo, fá-lo-ei por ti..."
Primeiro: esse "Déunnnnnnnnn, déunnnnnn, déun, déunnnnnnnn, déunnnnnnnn..." foi de doer...
Segundo: qual o problemas se as pessoas citadas cantassem essa música?
Terceiro: Kirk Franklin, e uma seleção de astros pop em uma belíssima música
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 10-06-2009 8:43 am
Quase
moreiraum escreveu:
Nesse programa do raul Gil sempre vai alguém do meio cristão receber homenagem, não é??
Pronto!
Já aconteceu Soroka...
* Que eu me lembre, apenas a Fernanda Brum cantou junto com uma revelação do Raul Gil. Não assisti o programa nesse dia, mas vi a chamada. As duas apareciam cantando: "Dá-me fiiiiiiiiiiilhos, dá-me fiiiiiiiiiiilhos, dá-me filhos senão mooooooooorroooooo..." Quanto às demais (Ana Paula Valadão, Aline Barros e Cassiane), se elas cantaram com alguém, o repertório foi exclusivamente de músicas sacras.
* Portanto, se eu fosse um cantor sacro e uma Ana Carolina, Ivete Sangalo, Adriana Calcanhoto, Marjorie Estiano, Cláudia Leitte ou qualquer outra cantora secular quisesse entrar no estúdio comigo, teria que ser para cantar somente hinos cristãos. E como certamente a maioria de meus admiradores (acho o termo "fãs" idólatra demais) se escandalizaria com isso, achando que eu gravaria com tal pessoa apenas para promover-me, eu exigiria dela que nunca usasse tal música para ganhar dinheiro entre os evangélicos e que, acima de tudo, ela VIVESSE a letra do cântico que gravasse comigo. Isso sem falar que eu jamais aceitaria dividir o palco com ela em algum show mundano. Em outras palavras, eu preferiria perder milhões de reais a renegar minha fé.
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
* Na verdade, o único popstar que vi nesse videoclipe foi o Bono Vox, vocalista e líder do U2. Sei das convicções religiosas e das atividades humanitárias do irlandês, mas acho que ele aceitou gravar o cântico não por causa de seu caráter supostamente evangelísitico, mas por sua mensagem de cunho altruísta. Ademais, é (tristemente) normal misturar cantores sacros e profanos nos Estados Unidos da América.
* Afinal, quem é o Kirk Franklin no vídeo? O que fica falando um monte de coisas ou o primeiro que canta (o que usa bandana na cabeça e óculos escuros)? Será que o tagarela é o Mark Gerard? E quem são os demais?
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 10-06-2009 9:29 am
Em tempo
* Pelo amor dos meus filhinhos (por enquanto só tenho sobrinhos ), se vocês quiserem gravar um vídeo no Youtube cantando "Se eu gamar de novo" num dos próximos Endots, coloquem a inscrição "VERSÃO ANÔNIMA" logo abaixo do título. Não quero ver meu nome envolvido com a indústria fonográfica secular.
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 10-06-2009 10:46 am
Uma aula de metrificação poética
Bunyan escreveu:
Sorokbano escreveu:
SE EU GAMAR DE NOVO
Essa tradução é muito vulgar. Soaria mais bonito: "SE EU ME APAIXONAR DE NOVO"
* Pode até parecer vulgar, mas é a única que bate com a métrica e as sílabas tônicas do verso. Você nunca estudou na escola sobre como compor um poema? Todo verso possui sílabas tônicas (em letras maiúsculas) e sílabas átonas (em letras minúsculas), as quais aparecem abaixo separadas por hífens.
Primeiro verso do refrão original NEXT - time - I - faaaaaaaaaaaaall - I-in - LOOOOOOOO-ove Primeiro verso da versão sorocabanística SE - eu - GA - maaaaaaaaaaaaaar - DE-e - NOOOOOOOO-vo
* Essa é uma das principais dificuldades na tradução de uma letra inglesa para o português. O verso original tem sete sílabas métricas; logo, "Se eu me apaixonar de novo" não poderia ser usado por ter oito sílabas métricas (seeu - mea - pai - xo - nar - de - no - vo).
* Um exemplo de adaptação da metrificação inglesa para a portuguesa é a segunda metade do primeiro verso do hino "Segurança bendita" ("Blessed assurance"). No original é "Jesus is mine" e na versão em português é "Sou de Jesus". Parece não ter nada a ver, mas a versão que cantamos é teologicamente mais correta.
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Registrado: Apr 28, 2009 Idade: 28 Mensagens: 1515 Localização: São Paulo - SP
Enviada: 10-06-2009 11:56 am
Sorokbano escreveu:
Uma aula de metrificação poética
Bunyan escreveu:
Sorokbano escreveu:
SE EU GAMAR DE NOVO
Essa tradução é muito vulgar. Soaria mais bonito: "SE EU ME APAIXONAR DE NOVO"
* Pode até parecer vulgar, mas é a única que bate com a métrica e as sílabas tônicas do verso. Você nunca estudou na escola sobre como compor um poema? Todo verso possui sílabas tônicas (em letras maiúsculas) e sílabas átonas (em letras minúsculas), as quais aparecem abaixo separadas por hífens.
Primeiro verso do refrão original NEXT - time - I - faaaaaaaaaaaaall - I-in - LOOOOOOOO-ove Primeiro verso da versão sorocabanística SE - eu - GA - maaaaaaaaaaaaaar - DE-e - NOOOOOOOO-vo
* Essa é uma das principais dificuldades na tradução de uma letra inglesa para o português. O verso original tem sete sílabas métricas; logo, "Se eu me apaixonar de novo" não poderia ser usado por ter oito sílabas métricas (seeu - mea - pai - xo - nar - de - no - vo).
* Um exemplo de adaptação da metrificação inglesa para a portuguesa é a segunda metade do primeiro verso do hino "Segurança bendita" ("Blessed assurance"). No original é "Jesus is mine" e na versão em português é "Sou de Jesus". Parece não ter nada a ver, mas a versão que cantamos é teologicamente mais correta.
Obrigado pela aula... Porém o que se discute não é a versão para o português, nem o jeito de se cantar, mas a ideia, a mensagem, o que se canta. Se traduzir ao pé da letra, "Fall in Love" é "Sucumbir em Amor". Você traduziu tendenciosamente por "Gamar", uma gíria, que nem sei se existe no inglês...
Registrado: Feb 26, 2007 Idade: 37 Mensagens: 3101 Localização: Sorocaba, SP. Brasil
Enviada: 10-06-2009 12:01 pm
Momento nostálgico
* Alguém sabe como trazer de volta o Bênlio Bussinger? O cara é músico, tem um vocabulário muito rico e traria muita contribuição a este tópico.
_________________ "Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo" (Gálatas 6:14).
Warning: include(../../assets/simplepie.inc) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /home/gmais/public_html/dotgospel.com/forum/includes/page_tail.php on line 36
Warning: include(../../assets/simplepie.inc) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /home/gmais/public_html/dotgospel.com/forum/includes/page_tail.php on line 36
Warning: include() [function.include]: Failed opening '../../assets/simplepie.inc' for inclusion (include_path='.:/usr/lib/php:/usr/local/lib/php') in /home/gmais/public_html/dotgospel.com/forum/includes/page_tail.php on line 36